Bibliothek – Transliteration – Schlagwörter

des Online-Katalogs der Bereichsbibliothek TSK

• SCHLAGWÖRTER
zur schnellen
Suche nach Titeln aus dem Bestand des Fachbereichs:
- "Neugriechisch" für Titel zum Neugriechischen
bzw. "Griechisch" für Titel zum Altgriechischen in den Sachgruppen

  • LIN-GR [Linguistik]
  • LIT-GR [Literatur und Literaturwissenschaft]
  • TRA-GR [Translationswissenschaft / Übersetzen und Dolmetschen]

- "Griechenland" bzw. "Zypern" in den Sachgruppen

  • GEN-GR [Frauen- und Geschlechterforschung]
  • HIS-GR [Geschichte und Geschichtswissenschaft]
  • JUR-GR [Recht],
  • KUL-GR [Kultur(geschichte) und Kulturwissenschaft]
  • PHIL-GR [Philosophie]
  • POL-GR [Politik und Politikwissenschaft / Wehrwesen / Staatslehre / Soziale Bewegungen]
  • SOZ-GR [Soziologie]
  • WIR-GR [Wirtschaft]

 

Bibliothek FTSK

• TRANSLITERATION
bei der Suche nach Titelstichwörtern und Personennamen griechischer Buchtitel:

Griechischer Buchstabe Transliteration

Bei der Aufnahme von griechischen (neu- und altgriechischen) Titeln in den Bibliotheksbestand wird die griechische Schrift gemäß DIN 31634:2009-06 transliteriert. Daher erfolgt auch die Suche nach Titelstichwörtern und Personennamen griechischer Buchtitel nach diesen Konventionen. Außer den in dieser Liste dargestellten Transliterationen sollten Sie Folgendes beachten:

  • Akzente (Akut, Gravis, Zirkumflex), spiritus lenis, iota subscriptum und iota adscriptum bleiben bei der Transliteration unberücksichtigt.
  • Der spiritus asper wird im Anlaut bei Vokalen als <h> transliteriert, wenn er als Zeichen im Druckbild erscheint – falls nicht, bleibt er unberücksichtigt.
  • Bis 2009 wurde bei griechischen (auch neugriechischen!) Titeln gemäß DIN 31634:1982-04 der spiritus asper im Anlaut bei Vokalen immer als <h> transliteriert, selbst wenn er als Zeichen im Druckbild nicht realisiert wurde. Dies ist bei der Suche nach vor 2010 erschienenen Publikationen relevant. In diesen Fällen sollte die Suche mit beiden Schreibweisen erfolgen (z.B. "ελληνικά" = "hellenika" oder "ellenika").
 Α α  a
 ΑΙ αι  ai
 ΑΥ αυ  au
 ΑΫ αϋ  ΑΫ
 Β β  b
 Γ γ  g
 ΓΓ γγ  ng
 ΓΚ γκ       im Anlaut  gk
 ΓΚ γκ       im Inlaut  nk
 ΓΞ γξ  nx
 ΓΧ γχ  nch
 Δ δ  d
 Ε ε  e
 ΕΙ ει  ei
 ΕΥ ευ  eu
 Ζ ζ  z
 Η η  e (ē oder eˉ)
 ΗΥ ηυ  eu (ēu oder eˉu)
 Θ θ  th
 Ι ι  i
 Κ κ  k
 Λ λ  l
 Μ μ  m
 ΜΠ μπ  mp
 Ν ν  n
 ΝΤ  nt
 Ξ ξ  x
 Ο ο  o
 ΟΙ οι  oi
 ΟΥ ου  u
 ΟΫ οϋ  ΟΫ
 Π π  p
 Ρ ρ   wenn im Anlaut der spiritus asper als Zeichen realisiert wird, dann <rh>  r
 ΡΡ ρρ   wenn im Inlaut der spiritus asper als Zeichen realisiert wird, dann <rrh>  rr
 Σ σ ς  s
 Τ τ  t
 Υ υ  y
 ΥΙ υι  yi
 Andere Zusammensetzungen mit Υ, υ siehe unter deren erstem Bestandteil
 Φ φ  ph
 Χ χ  ch
 Ψ ψ  ps
 Ω ω  o (ō oder oˉ)