Durch die Erstellung einer deutschen Interlinearversion sollte auch Übersetzern ohne neugriechische Sprachkenntnisse die Arbeit an „Li“ ermöglicht werden, ohne deren im engeren Sinn literarische, übersetzungspoetische Entscheidungen zu beeinflussen. Die Interlinearübersetzung zielte also auf die Bereitstellung eines möglichst detaillierten inhaltlichen und stilistischen Informationsangebots zum Ausgangstext, aber nicht auf künstlerische Wirkung. Ihre Darstellung erfolgte nach einem bei zahlreichen Workshops in Deutschland und Griechenland bereits erfolgreich erprobten Modell. Erarbeitet wurde die deutsche Interlinearübersetzung der Novelle „Li“ von Anna Maria Basouri, Ursula Emmanuilidis, Alexandra Gourlas, Olympia Makri, Eleni Parapagkidou, Charis Toska und Stavroula Vergopoulou, die dabei auch Nachfragen und Anregungen der Kursteilnehmer ohne griechische Sprachkenntnisse aufnahmen.
Die Interlinearversion bringt Kavvadias‘ Text aus formalen Gründen in einer geringfügig gekürzten Fassung.
DIE MEILEN sind aufgebraucht [Wir sind fast da], murmelte Kapitän Charalampis. Wir müssten neben Green Island sein. Aber ich sehe nichts. Mein Opa würde das Vor-und-zurück machen.
Es begann Tag zu werden. Dann erschien [wurde sichtbar] die Insel hoch, ganz und gar grün, bepflanzt mit Palästen wie Spitze <gemacht> aus <einer> Wolke. Der Lotse kam. Ich wartete am Heck auf das Manöver. Mit ihm stiegen die Mädchen zu. Sie würden helfen, wie es bei den Tauen üblich ist. Der Kapitän nahm den Trichter [die Flüstertüte; das Megaphon] und rief mir zu.
– Was sind das für welche?
– „Solche“, antwortete ich.
– Sie sollen gehen.
Es begann Tag zu werden. Dann erschien [wurde sichtbar] die Insel hoch, ganz und gar grün, bepflanzt mit Palästen wie Spitze <gemacht> aus <einer> Wolke. Der Lotse kam. Ich wartete am Heck auf das Manöver. Mit ihm stiegen die Mädchen zu. Sie würden helfen, wie es bei den Tauen üblich ist. Der Kapitän nahm den Trichter [die Flüstertüte; das Megaphon] und rief mir zu.
– Was sind das für welche?
– „Solche“, antwortete ich.
– Sie sollen gehen.
Ich entgegnete nichts. Ich wusste, was passieren würde. WEITERLESEN